2004-03-31
Nu mobiliserar Cyperns poeter inför de förestående folkomröstningarna om öns enande den 24 april. Tisdagen den 30 mars kallade den bikommunala konstnärsorganisationen "Artists & Artists" till presskonferens i Ledra Palace i buffertzonen, där nedanstående kollektivdikt - skriven av 5 grekiska och 10 turkiska poeter - presenterades.
"Artists & Artists" grundades på Gotland sommaren 2000 då den svenska
paraplyorganisationen KLYS inbjöd till en konstnärlig workshop. Sedan dess har
kulturarbetarna på Cypern envist hävdat sin cypriotiska kulturidentitet - som är
både grekisk och turkisk. Alltså "JA" i folkomröstningen!
JA – ett underbart ord
JA
Till en fågel med utspända vingar
Under en öppen himmel och ett öppet hav
JA
Till läppar som vill le
Och till vår längtan och vårt hopp
Ett sådant magiskt ord
Som kan ge röst åt historiens tystade hjärtan
Och som kysser vinden som rör vid oss
Tänk att vara en del av samma låga
Att sjunga samma sång
Att berusas av samma passion
Att älska under samma måne!
Låt mitt hjärta göra kroppen lätt
Så att jag kan säga det klart
På grekiska och turkiska
Att det nu är två hus som byter plats
Att det är två säckar fyllda till bristningsgränsen
Som töms i varann
JA!
Det är som att teckna en vacker fågel
Och för att den inte ska förfaras
Räcker jag den åt dig
Så att du kan tillföra ännu en färg!
En fågel som bott i mitt hjärta så länge
En JA-fågel som kunde ha sprängt mig inifrån!
Ta min glädje
Fäst den på fågelns vinge
Det är som att plantera nya träd i en underbar skog
Svettig och andlös
Känner jag en våg vältra ut från mitt hjärta
Längst därinne, i självaste hjärtats hjärtpunkt,
Flammar detta JA!
Livet begår sitt eget stjärnfall
Och vi kommer alla att förändras.
JA
Som en öppen hand beredd att fatta en annans
Och ta emot det annorlunda, det okända
Jag tog mig över gränsen
Tillsammans med tusentals fjärilar
Som utvandrade och invandrade
Jag vet att denna majdag kommer att bli dagen
Då de döda återuppväcks för en dag
Era gravstenar ska vi använda som byggstenar
I det hus vi bygger tillsammans.
O, gamla mur:
Hela universum ryms i ett enda ord:
JA!
Ett glädjeord
Sjung med i den himmelska lovsången:
Säg JA!
För dina tvångsförflyttade grannars skull
Bryt upp den igenspikade dörren med dina egna händer
Säg JA!
Låt oss alla gå ut ur våra hus
Låt oss hela varandras sår
Med kyssar och åter kyssar!
Neshe Yashin, Lily Michailidou, Fikret Demirag, Elli Pleonidou, Zeki Ali,
Takis Hadjigeorgiou,Tamer Öncül, Feriha Altok, Neriman Calut, M.Kansu, Stephanos
Stephanides, Gür Genc, Jenan Selcuk, Michalis Papadopoulos, Aydin Mehmet Ali
(översättning Abdullah Gürgün och Peter Curman)