Stockholm den 21 oktober 2004

 

Rapport från KLYS delegationsresa till Kina den 9-17 oktober 2004

I november 2003 hade KLYS nöjet att få ta emot en kinesisk delegation från Chinese Federation of Literature and Art Circles (CFLAC) som är Kinas motsvarighet till vår egen organisation. Delegationen bestod av Mr. Hu Zhen, Mr. HAN Shaogong och Mr. DONG Zhanshun. Tack vare stöd från Svenska Institutet kunde KLYS inbjuda de kinesiska gästerna till en diskussions-lunch följd av en mottagning på Teaterförbundet på kvällen. Ett intressant informationsutbyte tog sin början. Sammankomsten avslutades med att de kinesiska gästerna föreslog att en delegation från KLYS skulle inbjudas till svarsbesök under följande år.

Detta svarsbesök har nu företagits av en femmannadelegation från KLYS bestående av Jan Granvik, Svenska Musikerförbundet, Antonia Carnerud, Svenska Regissörsföreningen, Rolf och Cilla Börjlind, Sveriges Dramatikerförbund och KLYS ordförande Peter Curman. Besöket ägde rum den 9-17 oktober. För programmet ansvarade dels CFLAC centralt men också de regionala CFLAC-kontoren i Bejing, Xian och Shanghai. Dessutom hade vi innan avresan haft upprepade förberedande träffar med kinesiska ambassaden i Stockholm och dess kulturattaché Huang Wenjuan.

Vår avsikt med besöket var att försöka förstå innebörden av den väldiga omvälvning som Kina just nu genomgår och att identifiera kulturens och de konstnärliga rättigheternas roll i det offentliga livet. Kina har ju nyligen anslutit sig till WTO och sedan ett par år deltar den kinesiske kulturministern tillsammans med ett 30-tal kulturministrar från hela världen i det internationella nätverket INCP (International Network on Cultural Policy), initierat bl.a. av Marita Ulvskog och hennes dåvarande kanadensiska kollega Sheila Copps. Tillsammans med de fria kulturorganisationernas motsvarande nätverk INCD (International Network for Cultural Diversity) har ett förslag till ny kulturkonvention till försvar för den kulturella mångfalden nu lagts fram för behandling inom UNESCO. De båda nätverken sammanträdde samtidigt med den svenska KLYS-delegationens besök i Shanghai. KLYS företräddes i INCD-mötet av delegationsmedlemmen Jan Granvik. Även företrädare för CFLAC deltog i mötet.

Det besöksprogram som CFLAC utarbetat för den svenska delegationen var utomordentligt ambitiöst och generöst. Vi var hela tiden inkvarterade på de bästa hotellen och hade tillgång till en ung, begåvad engelskspråkig tolk som gjorde allt för att vi skulle finna oss väl till mods. En inspirerande start på vår resa var också den middag som Svenska ambassaden i Peking bjöd på första kvällen. Där förde vi spännande och informativa samtal med ambassadören Börje Ljunggren och ambassadrådet Mats Foyer. De hade också generöst inbjudit den unge fristående journalisten Lin Chinglin, som tillsammans med Peter Curman medarbetar i den japanska online-tidskriften ”The Book and the Computer” (www.honco.net) med artiklar om den digitala publiceringstekniken i Kina. Chinglin kunde också berätta om hur bokcensuren fungerade men också om hur man i något enstaka fall fört en rättslig tvist om dess legitimitet. Han berättade också om det senaste litterära modet; att skriva sms-romaner för mobiltelefoner! Tack vare ambassadörens generositet kunde den barbariskt gåvolösa delegationen utrustas med kinesiska översättningar av Astrid Lindgren; böcker som sedan kom till god användning vid instundande banketter och som gav anledning till olika utläggningar om olydnadens betydelse i den konstnärliga yrkesutövningen.

Fokus i kinesernas program var lagt på de historiska monumenten. Det säger sig självt att det är nödvändigt att få ett grepp om det förflutna för att kunna förstå det närvarande. I Peking anordnades utflykter till såväl den Förbjudna Staden som till ”the great wall”. Särskilt intresse tilldrog sig besöket på ”The Modern Literature Museum” – ett litteraturinstitut tillägnat den nutida kinesiska litteraturens förgrundsgestalter. Här visade man upp författarateljéer, manuskript och olika bibliotek. Bilder och autentiska dokument fanns att beskåda. Ute i trädgården fanns skulpturer av författare i olika fantasifulla ställningar; en del till fots, en del sittande på parkbänkar. Med tanke på att datoriseringen nu också nått de kinesiska författarna kanske detta museum kommer att bli det sista minnesmärket över den tid när författaren satt böjd över sitt papper med pennan i hand. Eller kommer det att utvecklas till en teknisk hall med hårddiskar och flimrande dataskärmar? Här gavs utrymme till diskussioner om många gemensamma problem!

Efter tre dagar i Peking flögs gruppen till Xian, den gamla provinshuvudstaden. Också här dominerade de historiska minnesmärkena, framför allt av den märkliga utgrävningen av 6000 terracotta-krigare i mänsklig storlek. Detta mer än tvåtusenåriga fynd, som kommit att kallas världens 8:e underverk, upptäcktes så sent som 1974. Själva utgrävningen mäter idag 7100 kvadratmeter men fortsatta utgrävningar pågår. Fantasin svindlar när man tänker på hur dessa terracotta-krigare en gång stod vakt kring kejsaren Qin.

Vårt sista resmål, Shanghai, bjöd på en våldsam kontrast. Med sina neonupplysta skyskrapor och sprattlande ljusreklam, sin väldiga bilpark och sina glittrande lyxvaruhus hade man svårt att tro att man befann sig i en kommunistisk diktaturstat. Folk vi pratade med i Bejing sa också mycket riktigt att ”Shanghai är halvvägs till Hong Kong” och då menade man det inte bara rent geografiskt. Här har marknadskrafterna nästan helt tagit över. Nya företag startas varje dag och delar av Shanghai påminner mest om en enorm byggarbetsplats med sina jättelika kranar, sin hetsiga puls och sin oavbrutna energi. Men Shanghai är också centrum för den kinesiska filmindustrin. Under en utflykt fick vi besöka ett inspelningsområde med ateljéer, uppbyggda miljöer och hus. Här kunde man välja mellan elisabetanska hus och en protestantisk kyrkoatrapp för inne i kyrkan fanns en stor tom hangar avsedd för olika inomhustagningar. En spårvagn av San Franciscotyp rasslade sakta fram på områdets stadsgata. Det var CFLACs filmförbund som på vår uttryckliga begäran möjliggjorde besöket.

Det är klart att vi skulle ha välkomnat fler organiserade diskussionstillfällen för att ta upp angelägna gemensamma frågor. Men språkbarriären lade naturligtvis hinder i vägen och vår tolk kunde ju inte ensam klara en sådan övermäktig uppgift. Förmodligen var det också skälet till att man var så angelägen om att visa oss de historiska minnesmärkena; de behövde ju inte översättas för att kunna upplevas. Men vid de återkommande banketterna gavs ändå utrymme för diskussioner och reflektioner. Den svenska delegationen var heller inte ensam om sin resa. Av praktiska skäl deltog också en polsk och en mexikansk delegation bestående av två personer vardera samt tolkar. För oss innebar denna utvidgning mestadels en tillgång. Diskussionerna fick en annan resonansbotten än de annars skulle ha haft. Dessutom var det intressant att kunna jämföra olika kulturföreteelser också ur polskt och mexikanskt perspektiv.

Sammanfattningsvis vill vi framhålla vikten av att kontinuiteten i detta kulturutbyte upprätthålls. Under vårt besök skapades många personliga kontakter som kan få betydelse i framtiden. Överallt uppmanades vi också att komma tillbaka, inte bara av artighet. Det är nu många svenska kulturarbetare som på olika sätt upprätthåller kontakt med kinesiska kolleger och deltar i olika projekt. Detta är givetvis viktigt. KLYS-delegationen menar att det skulle vara värdefullt att sammankalla en del av dessa kulturarbetare och utbyta synpunkter och erfarenheter sins emellan. KLYS tänker eventuellt ta initiativ till en sådan sammankomst.

 

                                                              För KLYS´delegationsresa till Kina

                                                                             Peter Curman

                                                                              Ordf. KLYS